妙法蓮華経提婆達多品第十二
 そのときに仏、もろもろの菩薩および天・人・四衆に告げたまわく、
「吾過去無量劫の中において法華経を求めしに、懈倦あることなし。多劫の中において常に国王となって、願を発して無上菩提を求めしに、心退転せず。
 六波羅蜜を満足せんと欲するをもって布施を勤行せしに、心に象馬・七珍・国城・妻子・奴婢・僕従・頭目・髄脳・身肉・手足を悋惜することなく躯命をも惜まざりき。
 ときに世の人民寿命無量なり。法のためのゆえに国位を捨てて政を太子に委せ、鼓を撃って四方に宣令して法を求めき。『誰かよく我がために大乗を説かん者なる。吾まさに身終るまで供給し走使すべし。』
 ときに仙人あり、来って王に白して言さく、『我れ大乗を有てり、妙法蓮華経と名づけたてまつる、もし我れに違わずんばまさにために宣説すべし。』
 王、仙の言を聞いて歓喜踊躍し、すなわち仙人に随って所須を供給し、果を採り、水を汲み、薪を拾い、食を設け、ないし身をもって牀座と作せしに、身心倦きことなかりき。ときに奉事すること千歳を経て、法のためのゆえに精勤し給侍して、乏しきところなからしめき。」
 そのときに世尊、重ねてこの義を宣べんと欲して、偈を説いて言わく、
「我れ過去の劫を念うに 大法を求むるをもってのゆえに 世の国王と作れりといえども 五欲の楽を貧らざりき 鐘を椎いて四方に告ぐ 『誰か大法を有てる者なる もし我がために解説せば身まさに奴僕となるべし』
 ときに阿私仙あり 来って大王に白さく 『我れ微妙の法を有てり世間に希有なるところなり もしよく修行せば 吾まさに汝がために説くべし』
 ときに王、仙の言を聞いて 心に大喜悦を生じ すなわち仙人に随って 所須を供給し 薪および果を採って ときに随って恭敬して与えき
 情に妙法を存ぜるがゆえに 身心懈倦なかりき あまねくもろもろの衆生のために 大法を勤求して また己が身 および五欲の楽のためにせず かるがゆえに大国の王となって 勤求してこの法を獲て 遂に成仏を得ることを致せり 今かるがゆえに汝がために説く」
 仏、もろもろの比丘に告げたまわく、
「そのときの王とはすなわち我が身これなり。ときの仙人とはいまの提婆達多これなり。提婆達多が善知識に由るがゆえに、我れをして六波羅蜜・慈悲喜捨・三十二相・八十種好・紫磨金色・十力・四無所畏・四摂法・十八不共・神通道力を具足せしめたり。等正覚を成じて広く衆生を度すること、みな提婆達多が善知識に因るがゆえなり。」
 もろもろの四衆に告げたまわく、
「提婆達多さって後、無量劫を過ぎて、まさに成仏することを得べし。号をば天王如来・応供・正知・明行足・善逝・世間解・無上士・調御丈夫・天人師・仏・世尊といわん。
 世界をば天道と名づけん。ときに天王仏、世に住すること二十中劫、広く衆生のために妙法を説かん。恒河沙の衆生、阿羅漢果を得、無量の衆生、縁覚の心を発し、恒河沙の衆生、無上道の心を発し、無生忍を得、不退転に住せん。
 ときに天王仏、般涅槃の後、正法世に住すること二十中劫、全身の舎利に七宝の塔を起てて、高さ六十由旬、縦広四十由旬ならん。諸天・人民ことごとく雑華・抹香・焼香・塗香・衣服・瓔珞・幢幡・宝蓋・妓楽・歌頌をもって、七宝の妙塔を礼拝し供養せん。無量の衆生、阿羅漢果を得、無数の衆生、辟支仏を悟り、不可思議の衆生、菩提心を発して不退転に至らん。」
 仏、もろもろの比丘に告げたまわく、
「未来世の中にもし善男子・善女人あって、妙法華経の提婆達多品を聞いて、浄心に信敬して疑惑を生ぜざらん者は、地獄・餓鬼・畜生に堕ちずして十方の仏前に生ぜん。所生の処には常にこの経を聞かん。もし人・天の中に生るれば勝妙の楽を受け、もし仏前にあらば蓮華より化生せん。」
 ときに下方の多宝世尊の所従の菩薩、名を智積という。多宝仏に啓さく、
「まさに本土に還りたもうべし。」
 釈迦牟尼仏、智積に告げて曰わく、
「善男子、しばらく須臾を待て。ここに菩薩あり、文殊師利と名づく。ともに相見るべし。妙法を論説して本土に還るべし。」
 そのときに文殊師利、千葉の蓮華の大いさ車輪のごとくなるに坐し、ともに来れる菩薩もまた宝蓮華に坐して、大海の娑竭羅竜宮より自然に涌出して、虚空の中に住し、霊鷲山に詣でて蓮華より下りて、仏前に至り、頭面に二世尊の足を敬礼し、敬いを修することすでにおわって、智積のところに往いて共に相慰問して、却って一面に坐しぬ。
 智積菩薩、文殊師利に問わく、
「仁、竜宮に往いて化するところの衆生、その数幾何ぞ。」
 文殊師利の言わく、
「その数無量にして称計すべからず。口の宣ぶるところに非ず、心の測るところに非ず。しばらく須臾を待て。おのずからまさに証あるべし。」
所言いまだ竟らざるに、無数の菩薩、宝蓮華に坐して海より涌出し、鷲山に詣でて虚空に住在せり。
 このもろもろの菩薩は、みなこれ文殊師利の化度せるところなり。菩薩の行を具してみな共に六波羅蜜を論説す。本声聞なりし人は虚空の中に在って声聞の行を説く。今みな大乗の空の義を修行す。
 文殊師利、智積に謂って曰く、
「海において教化せることその事かくのごとし。」
 そのときに智積菩薩、偈をもって讃めて曰く、
「大智徳勇健にして 無量の衆を化度せり いまこのもろもろの大会 および我れみなすでに見つ 実相の義を演暢し 一乗の法を開闡して 広くもろもろの群生を導いて 速やかに菩提を成ぜしむ」
 文殊師利の言わく、
「我れ海中においてただ常に妙法華経を宣説す。」
 智積菩薩、文殊師利に問うて言わく、
「この経は甚深微妙にして諸経の中の宝、世に希有なるところなり。もし衆生の勤加精進しこの経を修行して、速やかに仏を得るありや不や。」
 文殊師利の言わく、
「有り。娑竭羅竜王の女、年始めて八歳なり。智慧利根にして、善く衆生の諸根の行業を知り、陀羅尼を得、諸仏の所説・甚深の秘蔵、ことごとくよく受持し、深く禅定に入って諸法を了達し、刹那のあいだにおいて菩提心を発して不退転を得たり。
辯才無碍にして、衆生を慈念することなお赤子のごとし。功徳具足して、心に念い口に演ぶること微妙広大なり。慈悲仁譲・志意和雅にしてよく菩提にいたれり。」
 智積菩薩の言わく、
「我れ釈迦如来を見たてまつれば、無量劫において難行苦行し、功を積み徳を累ねて、菩薩の道を求むることいまだかつて止息したまわず。
三千大千世界を観るに、ないし芥子のごとき許りも、これ菩薩にして身命を捨てたもうところに非ざることあることなし、衆生のためのゆえなり。しこうして後にすなわち菩提の道を成ずることを得たまえり。信ぜじ、この女の須臾の頃においてすなわち正覚を成ずることを。」
 言論いまだ訖らざるに、ときに竜王の女、たちまちに前に現じて、頭面に礼敬し、却って一面に住して、偈をもって讃めて曰さく、
 「深く罪福の相を達してあまねく十方を照したもう 微妙の浄き法身、相を具せること三十二・八十種好をもって用って法身を荘厳せり。天・人の戴仰するところ竜神もことごとく恭敬す 一切衆生の類、宗奉せざる者なし また聞いて菩提を成ずること、ただ仏のみまさに証知したもうべし 我れ大乗の教を闡いて苦の衆生を度脱せん」
 そのときに舎利弗、竜女に語って言わく、
「汝久しからずして無上道を得たりと謂える。この事信じ難し。ゆえはいかん、女身は垢穢にしてこれ法器に非ず。いかんぞよく無上菩提を得ん。仏道は懸曠なり。無量劫を経て勤苦して行を積み、つぶさに諸度を修し、しこうして後にすなわち成ず。
 また女人の身にはなお五障あり、一には梵天王となることを得ず、二には帝釈、三には魔王、四には転輪聖王、五には仏身なり。いかんぞ女身速やかに成仏することを得ん。」
 そのときに竜女一つの宝珠あり、価直三千大千世界なり。持ってもって仏にたてまつる。仏すなわち之を受けたもう。
 竜女、智積菩薩・尊者舎利弗に謂って言わく、
「我れ宝珠を献まつる。世尊の納受、この事疾しや不や。」
 答えて言わく、
「はなはだ疾し。」
 女の言わく、
「汝が神力をもって我が成仏を観よ、またこれよりも速やかならん」
 当時の衆会、みな竜女の忽然の間に変じて男子となって、菩薩の行を具して、すなわち南方無垢世界に往いて、宝蓮華に坐して等正覚を成じ、三十二相・八十種好あって、あまねく十方の一切衆生のために妙法を演説するを見る。
 そのときに娑婆世界の菩薩・声聞・天・竜・八部・人と非人とみな遥かに彼の竜女の成仏して、あまねくときの会の人・天のために法を説くを見て、心大いに歓喜してことごとく遥かに敬礼す。
無量の衆生、法を聞いて解悟し、不退転を得、無量の衆生、道の記を受くることを得たり。無垢世界六反に震動す。娑婆世界の三千の衆生、不退の地に住し、三千の衆生、菩提心を発して授記を得たり。智積菩薩および舎利弗、一切の衆会黙然として信受す。